Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - I where a ring to make men think I am married or...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
I where a ring to make men think I am married or...
متن
demetdemet83 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I where a ring to make men think I am married or engaged so they do not bother me when I am not interested.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edit: i -> I

عنوان
Erkeklerin beni evli ya da nişanlı
ترجمه
ترکی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Erkeklerin beni evli ya da nişanlı olarak düşünmeleri için yüzük takarım; böylece,ben ilgilenmediğim zamanlarda, onlar beni rahatsız edemezler.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"where"olarak yazılmış şey aslında "takmak" anlamında "wear" olmalı..çünkü bu haliyle bir yanlışık var gibi duruyor..ben de o şekilde çevirdim.:)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 19 ژانویه 2008 12:54