Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - I where a ring to make men think I am married or...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
I where a ring to make men think I am married or...
Teksto
Submetigx per demetdemet83
Font-lingvo: Angla

I where a ring to make men think I am married or engaged so they do not bother me when I am not interested.
Rimarkoj pri la traduko
Edit: i -> I

Titolo
Erkeklerin beni evli ya da nişanlı
Traduko
Turka

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Turka

Erkeklerin beni evli ya da nişanlı olarak düşünmeleri için yüzük takarım; böylece,ben ilgilenmediğim zamanlarda, onlar beni rahatsız edemezler.
Rimarkoj pri la traduko
"where"olarak yazılmış şey aslında "takmak" anlamında "wear" olmalı..çünkü bu haliyle bir yanlışık var gibi duruyor..ben de o şekilde çevirdim.:)
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 19 Januaro 2008 12:54