Vertaling - Engels-Turks - I where a ring to make men think I am married or...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap | I where a ring to make men think I am married or... | | Uitgangs-taal: Engels
I where a ring to make men think I am married or engaged so they do not bother me when I am not interested. | Details voor de vertaling | |
|
| Erkeklerin beni evli ya da nişanlı | | Doel-taal: Turks
Erkeklerin beni evli ya da nişanlı olarak düşünmeleri için yüzük takarım; böylece,ben ilgilenmediğim zamanlarda, onlar beni rahatsız edemezler. | Details voor de vertaling | "where"olarak yazılmış şey aslında "takmak" anlamında "wear" olmalı..çünkü bu haliyle bir yanlışık var gibi duruyor..ben de o şekilde çevirdim.:) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 19 januari 2008 12:54
|