Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Engleză - No longe ab oppÄdo tamen erat casa parua et...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
No longe ab oppÄdo tamen erat casa parua et...
Text
Înscris de
Lucila
Limba sursă: Limba latină
No longe ab oppÄdo tamen erat casa parua et misÄ›ra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlÄter agebant et ad multam horam laborabant.
Titlu
Not far from the citadel
Traducerea
Engleză
Tradus de
tarinoidenkertoja
Limba ţintă: Engleză
Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
Observaţii despre traducere
sentlÄter doesn t exists
Validat sau editat ultima dată de către
kafetzou
- 9 Februarie 2008 23:23
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Februarie 2008 04:09
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
et = and
agebant is not lived
7 Februarie 2008 12:59
tarinoidenkertoja
Numărul mesajelor scrise: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-
7 Februarie 2008 15:23
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.
8 Februarie 2008 18:56
tarinoidenkertoja
Numărul mesajelor scrise: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.
9 Februarie 2008 05:29
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It says "utiam", not "uitam".
9 Februarie 2008 13:09
tarinoidenkertoja
Numărul mesajelor scrise: 113
it s obviously wrong ...
9 Februarie 2008 23:05
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.
CC:
Tantine
9 Februarie 2008 23:17
Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Kafetzou
I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button
I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.
As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.
Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.
Once again, sorry about that.
Bises
Tantine
9 Februarie 2008 23:23
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hi Tantine
Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.