Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Književnost

Naslov
No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...
Tekst
Poslao Lucila
Izvorni jezik: Latinski

No longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misěra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlĭter agebant et ad multam horam laborabant.

Naslov
Not far from the citadel
Prevođenje
Engleski

Preveo tarinoidenkertoja
Ciljni jezik: Engleski

Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
Primjedbe o prijevodu
sentlÄ­ter doesn t exists
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 9 veljača 2008 23:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 veljača 2008 04:09

kafetzou
Broj poruka: 7963
et = and
agebant is not lived

7 veljača 2008 12:59

tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-

7 veljača 2008 15:23

kafetzou
Broj poruka: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.

8 veljača 2008 18:56

tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.

9 veljača 2008 05:29

kafetzou
Broj poruka: 7963
It says "utiam", not "uitam".

9 veljača 2008 13:09

tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
it s obviously wrong ...

9 veljača 2008 23:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.

CC: Tantine

9 veljača 2008 23:17

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button

I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.

As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.

Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.

Once again, sorry about that.

Bises
Tantine

9 veljača 2008 23:23

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hi Tantine

Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.