Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Littérature

Titre
No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...
Texte
Proposé par Lucila
Langue de départ: Latin

No longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misěra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlĭter agebant et ad multam horam laborabant.

Titre
Not far from the citadel
Traduction
Anglais

Traduit par tarinoidenkertoja
Langue d'arrivée: Anglais

Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
Commentaires pour la traduction
sentlÄ­ter doesn t exists
Dernière édition ou validation par kafetzou - 9 Février 2008 23:23





Derniers messages

Auteur
Message

7 Février 2008 04:09

kafetzou
Nombre de messages: 7963
et = and
agebant is not lived

7 Février 2008 12:59

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-

7 Février 2008 15:23

kafetzou
Nombre de messages: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.

8 Février 2008 18:56

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.

9 Février 2008 05:29

kafetzou
Nombre de messages: 7963
It says "utiam", not "uitam".

9 Février 2008 13:09

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
it s obviously wrong ...

9 Février 2008 23:05

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.

CC: Tantine

9 Février 2008 23:17

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button

I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.

As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.

Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.

Once again, sorry about that.

Bises
Tantine

9 Février 2008 23:23

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hi Tantine

Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.