Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Литература

Статус
No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...
Tекст
Добавлено Lucila
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

No longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misěra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlĭter agebant et ad multam horam laborabant.

Статус
Not far from the citadel
Перевод
Английский

Перевод сделан tarinoidenkertoja
Язык, на который нужно перевести: Английский

Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
Комментарии для переводчика
sentlÄ­ter doesn t exists
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 9 Февраль 2008 23:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Февраль 2008 04:09

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
et = and
agebant is not lived

7 Февраль 2008 12:59

tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-

7 Февраль 2008 15:23

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.

8 Февраль 2008 18:56

tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.

9 Февраль 2008 05:29

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It says "utiam", not "uitam".

9 Февраль 2008 13:09

tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
it s obviously wrong ...

9 Февраль 2008 23:05

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.

CC: Tantine

9 Февраль 2008 23:17

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button

I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.

As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.

Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.

Once again, sorry about that.

Bises
Tantine

9 Февраль 2008 23:23

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hi Tantine

Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.