Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ThaiFrancezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză Tradus de cnxtrans

a veut chatter avec toi

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Reçois ce logiciel gratuit pour communiquer sur internet avec tes amis, ta famille, tes collègues ou d'autres personnes. :)

Titlu
a I want to chat with you
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

a wants to chat with you

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Get this free software to communicate with your friends, your family, your colleagues and other people by using the internet
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 8 Septembrie 2008 01:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Septembrie 2008 10:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Miss,

I don't understand that "a" before "wants to chat with you"

persons ---> people
internet ---> the internet

6 Septembrie 2008 21:33

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Lilian,
In the French version Francky wrote "a veut" so I wrote "a wants" thinking Francky used "a" instead of a name.

7 Septembrie 2008 19:56

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
The source text contains an "a" before the text, so I think it's a nickname or the first letter of a name.



CC: lilian canale

7 Septembrie 2008 19:58

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps if it is in caps (A) would be understood as a speaker...

8 Septembrie 2008 00:43

reggina
Numărul mesajelor scrise: 302
What about ...to communicate via Internet with your...?