Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤαϊλανδέζικαΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από cnxtrans

a veut chatter avec toi

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Reçois ce logiciel gratuit pour communiquer sur internet avec tes amis, ta famille, tes collègues ou d'autres personnes. :)

τίτλος
a I want to chat with you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

a wants to chat with you

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Get this free software to communicate with your friends, your family, your colleagues and other people by using the internet
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Σεπτέμβριος 2008 01:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Σεπτέμβριος 2008 10:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Miss,

I don't understand that "a" before "wants to chat with you"

persons ---> people
internet ---> the internet

6 Σεπτέμβριος 2008 21:33

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Lilian,
In the French version Francky wrote "a veut" so I wrote "a wants" thinking Francky used "a" instead of a name.

7 Σεπτέμβριος 2008 19:56

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
The source text contains an "a" before the text, so I think it's a nickname or the first letter of a name.



CC: lilian canale

7 Σεπτέμβριος 2008 19:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perhaps if it is in caps (A) would be understood as a speaker...

8 Σεπτέμβριος 2008 00:43

reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
What about ...to communicate via Internet with your...?