Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Thaiफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

शीर्षक
a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली cnxtransद्वारा अनुबाद गरिएको

a veut chatter avec toi

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Reçois ce logiciel gratuit pour communiquer sur internet avec tes amis, ta famille, tes collègues ou d'autres personnes. :)

शीर्षक
a I want to chat with you
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

a wants to chat with you

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Get this free software to communicate with your friends, your family, your colleagues and other people by using the internet
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 8日 01:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 6日 10:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Miss,

I don't understand that "a" before "wants to chat with you"

persons ---> people
internet ---> the internet

2008年 सेप्टेम्बर 6日 21:33

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Lilian,
In the French version Francky wrote "a veut" so I wrote "a wants" thinking Francky used "a" instead of a name.

2008年 सेप्टेम्बर 7日 19:56

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
The source text contains an "a" before the text, so I think it's a nickname or the first letter of a name.



CC: lilian canale

2008年 सेप्टेम्बर 7日 19:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Perhaps if it is in caps (A) would be understood as a speaker...

2008年 सेप्टेम्बर 8日 00:43

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
What about ...to communicate via Internet with your...?