Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TajaFrancaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
a veut chatter avec toi"La-Ong Dao ...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca Tradukita per cnxtrans

a veut chatter avec toi

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Reçois ce logiciel gratuit pour communiquer sur internet avec tes amis, ta famille, tes collègues ou d'autres personnes. :)

Titolo
a I want to chat with you
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

a wants to chat with you

"La-Ong Dao Baan Dorn"
Get this free software to communicate with your friends, your family, your colleagues and other people by using the internet
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Septembro 2008 01:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Septembro 2008 10:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Miss,

I don't understand that "a" before "wants to chat with you"

persons ---> people
internet ---> the internet

6 Septembro 2008 21:33

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Lilian,
In the French version Francky wrote "a veut" so I wrote "a wants" thinking Francky used "a" instead of a name.

7 Septembro 2008 19:56

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
The source text contains an "a" before the text, so I think it's a nickname or the first letter of a name.



CC: lilian canale

7 Septembro 2008 19:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps if it is in caps (A) would be understood as a speaker...

8 Septembro 2008 00:43

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
What about ...to communicate via Internet with your...?