Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Poloneză - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăPoloneză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Text
Înscris de puisin
Limba sursă: Norvegiană

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Titlu
Jeśli to prawda...
Traducerea
Poloneză

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Poloneză

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Observaţii despre traducere
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 14 August 2008 22:03