Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Puola - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaPuola

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Teksti
Lähettäjä puisin
Alkuperäinen kieli: Norja

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Otsikko
Jeśli to prawda...
Käännös
Puola

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Puola

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Huomioita käännöksestä
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 14 Elokuu 2008 22:03