Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Polnisch - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischPolnisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Text
Übermittelt von puisin
Herkunftssprache: Norwegisch

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Titel
Jeśli to prawda...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Polnisch

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 14 August 2008 22:03