Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-لهستانی - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیلهستانی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
متن
puisin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

عنوان
Jeśli to prawda...
ترجمه
لهستانی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 14 آگوست 2008 22:03