Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Poljski - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiPoljski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Tekst
Podnet od puisin
Izvorni jezik: Norveski

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Natpis
Jeśli to prawda...
Prevod
Poljski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Poljski

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Napomene o prevodu
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 14 Avgust 2008 22:03