Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Polonais - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienPolonais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Texte
Proposé par puisin
Langue de départ: Norvégien

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Titre
Jeśli to prawda...
Traduction
Polonais

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Polonais

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Commentaires pour la traduction
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 14 Août 2008 22:03