Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Poljski - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiPoljski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Tekst
Poslao puisin
Izvorni jezik: Norveški

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Naslov
Jeśli to prawda...
Prevođenje
Poljski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Poljski

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Primjedbe o prijevodu
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 14 kolovoz 2008 22:03