Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Spaniolă - il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Text
Înscris de
akab1958
Limba sursă: Italiană
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua voce, il tuo sguardo.
Quando rientro correrò da te per abbracciarti e stringerti forte forte
Titlu
Tu rostro muy dulce...
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
italo07
Limba ţintă: Spaniolă
Tu rostro muy dulce, tus ojos, tu voz, tu mirada.
Cuando vuelva correré hacia ti para abrazarte muy fuerte.
Observaţii despre traducere
stringere = abbracciare
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 9 Septembrie 2008 14:29
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Septembrie 2008 14:20
pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
¿Se trata de un enamorado que intenta huir? Obviamente no.
Hay una expresión que no tiene sentido en castellano:
correré
de
ti
Cuando regrese, correré
a
ti ( o bien "
por
ti", "
hacia
ti" ) para abrazarte y apretarte fuerte fuerte
9 Septembrie 2008 16:51
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Gracias pirulito
CC:
pirulito