Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Español - il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Texto
Propuesto por
akab1958
Idioma de origen: Italiano
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua voce, il tuo sguardo.
Quando rientro correrò da te per abbracciarti e stringerti forte forte
Título
Tu rostro muy dulce...
Traducción
Español
Traducido por
italo07
Idioma de destino: Español
Tu rostro muy dulce, tus ojos, tu voz, tu mirada.
Cuando vuelva correré hacia ti para abrazarte muy fuerte.
Nota acerca de la traducción
stringere = abbracciare
Última validación o corrección por
lilian canale
- 9 Septiembre 2008 14:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Septiembre 2008 14:20
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
¿Se trata de un enamorado que intenta huir? Obviamente no.
Hay una expresión que no tiene sentido en castellano:
correré
de
ti
Cuando regrese, correré
a
ti ( o bien "
por
ti", "
hacia
ti" ) para abrazarte y apretarte fuerte fuerte
9 Septiembre 2008 16:51
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Gracias pirulito
CC:
pirulito