मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-स्पेनी - il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
हरफ
akab1958
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua voce, il tuo sguardo.
Quando rientro correrò da te per abbracciarti e stringerti forte forte
शीर्षक
Tu rostro muy dulce...
अनुबाद
स्पेनी
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Tu rostro muy dulce, tus ojos, tu voz, tu mirada.
Cuando vuelva correré hacia ti para abrazarte muy fuerte.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
stringere = abbracciare
Validated by
lilian canale
- 2008年 सेप्टेम्बर 9日 14:29
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 9日 14:20
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
¿Se trata de un enamorado que intenta huir? Obviamente no.
Hay una expresión que no tiene sentido en castellano:
correré
de
ti
Cuando regrese, correré
a
ti ( o bien "
por
ti", "
hacia
ti" ) para abrazarte y apretarte fuerte fuerte
2008年 सेप्टेम्बर 9日 16:51
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Gracias pirulito
CC:
pirulito