Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Espagnol - il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua...
Texte
Proposé par
akab1958
Langue de départ: Italien
il tuo dolcissimo viso, i tuoi occhi, la tua voce, il tuo sguardo.
Quando rientro correrò da te per abbracciarti e stringerti forte forte
Titre
Tu rostro muy dulce...
Traduction
Espagnol
Traduit par
italo07
Langue d'arrivée: Espagnol
Tu rostro muy dulce, tus ojos, tu voz, tu mirada.
Cuando vuelva correré hacia ti para abrazarte muy fuerte.
Commentaires pour la traduction
stringere = abbracciare
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 9 Septembre 2008 14:29
Derniers messages
Auteur
Message
9 Septembre 2008 14:20
pirulito
Nombre de messages: 1180
¿Se trata de un enamorado que intenta huir? Obviamente no.
Hay una expresión que no tiene sentido en castellano:
correré
de
ti
Cuando regrese, correré
a
ti ( o bien "
por
ti", "
hacia
ti" ) para abrazarte y apretarte fuerte fuerte
9 Septembre 2008 16:51
italo07
Nombre de messages: 1474
Gracias pirulito
CC:
pirulito