Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - Su intervención...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEngleză

Titlu
Su intervención...
Text
Înscris de Pocho49
Limba sursă: Spaniolă

Su intervención de estado sobre China en 1949, la invasión e intervención en más gobiernos del mundo, es una manera de incrementar el terrorismo y por consecuente, del miedo que causa enfrentar a tan grande monstruo. La decisión de Bush, de intervenir en Irak, trae como consecuencia un miedo indescriptible por parte de la sociedad, y Estados Unidos tiene el poder de la manipulacion a través de ello.
Observaţii despre traducere
inglés

Titlu
State intervention
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

The state intervention in China in 1949, the invasion and intervention in more governments in the world is a way of increasing terrorism and consequently, the fear that facing such a big monster causes. Bush's decision to intervene in Iraq, results in an indescribable fear to the society, and the United States hold the power of manipulation through it.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Noiembrie 2009 14:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Noiembrie 2009 11:04

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
"Its state intervention"?

16 Noiembrie 2009 11:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Although it may be guessed, we don't know exactly what that "su" refers to, that's why I preferred, due to lack of a prior context, to keep it neutral. Besides, it reads more natural in English.