Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Su intervención...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Titolo
Su intervención...
Teksto
Submetigx per Pocho49
Font-lingvo: Hispana

Su intervención de estado sobre China en 1949, la invasión e intervención en más gobiernos del mundo, es una manera de incrementar el terrorismo y por consecuente, del miedo que causa enfrentar a tan grande monstruo. La decisión de Bush, de intervenir en Irak, trae como consecuencia un miedo indescriptible por parte de la sociedad, y Estados Unidos tiene el poder de la manipulacion a través de ello.
Rimarkoj pri la traduko
inglés

Titolo
State intervention
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

The state intervention in China in 1949, the invasion and intervention in more governments in the world is a way of increasing terrorism and consequently, the fear that facing such a big monster causes. Bush's decision to intervene in Iraq, results in an indescribable fear to the society, and the United States hold the power of manipulation through it.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 20 Novembro 2009 14:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Novembro 2009 11:04

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"Its state intervention"?

16 Novembro 2009 11:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Although it may be guessed, we don't know exactly what that "su" refers to, that's why I preferred, due to lack of a prior context, to keep it neutral. Besides, it reads more natural in English.