Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Su intervención...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

タイトル
Su intervención...
テキスト
Pocho49様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Su intervención de estado sobre China en 1949, la invasión e intervención en más gobiernos del mundo, es una manera de incrementar el terrorismo y por consecuente, del miedo que causa enfrentar a tan grande monstruo. La decisión de Bush, de intervenir en Irak, trae como consecuencia un miedo indescriptible por parte de la sociedad, y Estados Unidos tiene el poder de la manipulacion a través de ello.
翻訳についてのコメント
inglés

タイトル
State intervention
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The state intervention in China in 1949, the invasion and intervention in more governments in the world is a way of increasing terrorism and consequently, the fear that facing such a big monster causes. Bush's decision to intervene in Iraq, results in an indescribable fear to the society, and the United States hold the power of manipulation through it.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 11月 20日 14:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 16日 11:04

goncin
投稿数: 3706
"Its state intervention"?

2009年 11月 16日 11:15

lilian canale
投稿数: 14972
Although it may be guessed, we don't know exactly what that "su" refers to, that's why I preferred, due to lack of a prior context, to keep it neutral. Besides, it reads more natural in English.