Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - F1 tuÅŸuna basılırsa aÅŸağıdaki ekrana geçilir.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.
Text
Înscris de mehmetyılmaz
Limba sursă: Turcă

F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.

Titlu
With pressing
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Pressing the F1 key will switch to the following screen.
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 10 Martie 2010 16:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Februarie 2010 15:23

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Merdogan:

If the F1 key is pressed, there will be a switch to the following screen.

8 Martie 2010 22:26

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Thanks Chantal...

9 Martie 2010 07:01

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
you're welcome but it's still not correct..

9 Martie 2010 08:34

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

9 Martie 2010 19:00

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi merdogan

I think this could be best as:

"Pressing the F1 key will switch to the following screen"

What do you think?

Bises
Ruth

9 Martie 2010 20:25

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Thanks...

9 Martie 2010 20:46

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
I've set a poll

10 Martie 2010 16:36

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
The 'problem' is that there is a conditional clause -sa (if..) Then again it doesn't sound very logical to use it in English..

10 Martie 2010 16:49

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Chantal

Thanks for your help

We could always have put:

"If you press the F1 key it will switch to the following screen"

Having said that, the phrase I have suggested in English conveys the conditional in itself and, as the request is meaning only, I will validate it as it is.

Bises
Tantine

10 Martie 2010 21:21

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878