Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - F1 tuÅŸuna basılırsa aÅŸağıdaki ekrana geçilir.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.
Текст
Предоставено от mehmetyılmaz
Език, от който се превежда: Турски

F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.

Заглавие
With pressing
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

Pressing the F1 key will switch to the following screen.
За последен път се одобри от Tantine - 10 Март 2010 16:50





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Февруари 2010 15:23

Chantal
Общо мнения: 878
Merdogan:

If the F1 key is pressed, there will be a switch to the following screen.

8 Март 2010 22:26

merdogan
Общо мнения: 3769
Thanks Chantal...

9 Март 2010 07:01

Chantal
Общо мнения: 878
you're welcome but it's still not correct..

9 Март 2010 08:34

merdogan
Общо мнения: 3769

9 Март 2010 19:00

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi merdogan

I think this could be best as:

"Pressing the F1 key will switch to the following screen"

What do you think?

Bises
Ruth

9 Март 2010 20:25

merdogan
Общо мнения: 3769
Thanks...

9 Март 2010 20:46

Tantine
Общо мнения: 2747
I've set a poll

10 Март 2010 16:36

Chantal
Общо мнения: 878
The 'problem' is that there is a conditional clause -sa (if..) Then again it doesn't sound very logical to use it in English..

10 Март 2010 16:49

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Chantal

Thanks for your help

We could always have put:

"If you press the F1 key it will switch to the following screen"

Having said that, the phrase I have suggested in English conveys the conditional in itself and, as the request is meaning only, I will validate it as it is.

Bises
Tantine

10 Март 2010 21:21

Chantal
Общо мнения: 878