Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Ordinateurs/ Internet

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.
Texte
Proposé par mehmetyılmaz
Langue de départ: Turc

F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.

Titre
With pressing
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

Pressing the F1 key will switch to the following screen.
Dernière édition ou validation par Tantine - 10 Mars 2010 16:50





Derniers messages

Auteur
Message

7 Février 2010 15:23

Chantal
Nombre de messages: 878
Merdogan:

If the F1 key is pressed, there will be a switch to the following screen.

8 Mars 2010 22:26

merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks Chantal...

9 Mars 2010 07:01

Chantal
Nombre de messages: 878
you're welcome but it's still not correct..

9 Mars 2010 08:34

merdogan
Nombre de messages: 3769

9 Mars 2010 19:00

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi merdogan

I think this could be best as:

"Pressing the F1 key will switch to the following screen"

What do you think?

Bises
Ruth

9 Mars 2010 20:25

merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks...

9 Mars 2010 20:46

Tantine
Nombre de messages: 2747
I've set a poll

10 Mars 2010 16:36

Chantal
Nombre de messages: 878
The 'problem' is that there is a conditional clause -sa (if..) Then again it doesn't sound very logical to use it in English..

10 Mars 2010 16:49

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Chantal

Thanks for your help

We could always have put:

"If you press the F1 key it will switch to the following screen"

Having said that, the phrase I have suggested in English conveys the conditional in itself and, as the request is meaning only, I will validate it as it is.

Bises
Tantine

10 Mars 2010 21:21

Chantal
Nombre de messages: 878