Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - F1 tuÅŸuna basılırsa aÅŸağıdaki ekrana geçilir.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Computer / Internet

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.
Text
Übermittelt von mehmetyılmaz
Herkunftssprache: Türkisch

F1 tuşuna basılırsa aşağıdaki ekrana geçilir.

Titel
With pressing
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

Pressing the F1 key will switch to the following screen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 10 März 2010 16:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Februar 2010 15:23

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Merdogan:

If the F1 key is pressed, there will be a switch to the following screen.

8 März 2010 22:26

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Thanks Chantal...

9 März 2010 07:01

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
you're welcome but it's still not correct..

9 März 2010 08:34

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769

9 März 2010 19:00

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi merdogan

I think this could be best as:

"Pressing the F1 key will switch to the following screen"

What do you think?

Bises
Ruth

9 März 2010 20:25

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Thanks...

9 März 2010 20:46

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
I've set a poll

10 März 2010 16:36

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
The 'problem' is that there is a conditional clause -sa (if..) Then again it doesn't sound very logical to use it in English..

10 März 2010 16:49

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Chantal

Thanks for your help

We could always have put:

"If you press the F1 key it will switch to the following screen"

Having said that, the phrase I have suggested in English conveys the conditional in itself and, as the request is meaning only, I will validate it as it is.

Bises
Tantine

10 März 2010 21:21

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878