Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Bulgară - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Text de tradus
Înscris de
pepepetro
Limba sursă: Bulgară
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
7 Februarie 2010 11:33
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Februarie 2010 16:09
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
7 Februarie 2010 16:21
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
7 Februarie 2010 16:24
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
7 Februarie 2010 20:52
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
"The child in front of the picture is me."