Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Bulgare - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Texte à traduire
Proposé par
pepepetro
Langue de départ: Bulgare
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
7 Février 2010 11:33
Derniers messages
Auteur
Message
7 Février 2010 16:09
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
7 Février 2010 16:21
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
7 Février 2010 16:24
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
7 Février 2010 20:52
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"The child in front of the picture is me."