Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Болгарська - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
pepepetro
Мова оригіналу: Болгарська
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
7 Лютого 2010 11:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Лютого 2010 16:09
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
7 Лютого 2010 16:21
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
7 Лютого 2010 16:24
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
7 Лютого 2010 20:52
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"The child in front of the picture is me."