Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Bugarski - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Tekst za prevesti
Podnet od
pepepetro
Izvorni jezik: Bugarski
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
7 Februar 2010 11:33
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Februar 2010 16:09
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
7 Februar 2010 16:21
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
7 Februar 2010 16:24
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
7 Februar 2010 20:52
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"The child in front of the picture is me."