ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブルガリア語 - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
翻訳してほしいドキュメント
pepepetro
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
2010年 2月 7日 11:33
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 7日 16:09
Francky5591
投稿数: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
2010年 2月 7日 16:21
ViaLuminosa
投稿数: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
2010年 2月 7日 16:24
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
2010年 2月 7日 20:52
ViaLuminosa
投稿数: 1116
"The child in front of the picture is me."