Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Bulgaria - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
pepepetro
Alkuperäinen kieli: Bulgaria
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
7 Helmikuu 2010 11:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Helmikuu 2010 16:09
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
7 Helmikuu 2010 16:21
ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
7 Helmikuu 2010 16:24
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
7 Helmikuu 2010 20:52
ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"The child in front of the picture is me."