Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Bulgaars - Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
pepepetro
Uitgangs-taal: Bulgaars
Детето на Ñнимката отпред Ñъм аз.
7 februari 2010 11:33
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 februari 2010 16:09
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Vial!
Is there a predicate or something that would let this text be accepted to translation according to our rule 4?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
7 februari 2010 16:21
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
This is a fully legitimate sentence, Francky.
7 februari 2010 16:24
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks ViaL!
I was wondering, as checking with the google translator all I got is :
"Child's picture in front of me."
As you can see, there is no verb in the translation, so my question was fully legitimate as well.
But I trust better a
expert's opinion than this translation tool, and I'll release this request.
7 februari 2010 20:52
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"The child in front of the picture is me."