Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Greacă - θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Viaţa cotidiană
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Text de tradus
Înscris de
gmggmg
Limba sursă: Greacă
ΕυχαÏιστώ πολÏ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμεÏα...! Αλλά οκ, θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόÏ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Observaţii despre traducere
solo traduccion
B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Editat ultima dată de către
User10
- 1 Iulie 2010 08:38
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
30 Iunie 2010 20:28
Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hi dear Greek experts
Is this request understandable
CC:
User10
irini
reggina
1 Iulie 2010 08:35
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Yes it is!
I'll re-write it at once!