Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Engleză - Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
Text
Înscris de
petrag45
Limba sursă: Sârbă
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je da se mi cujemo. voli medo omfg
Titlu
Honey, may it all be silence around us, it's important...
Traducerea
Engleză
Tradus de
ivanacadja
Limba ţintă: Engleză
Honey, may it all be silence around us, it is important that we can hear each other. love teddy bear omfg
Observaţii despre traducere
I don't understand omfg.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 29 Septembrie 2010 13:42
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Septembrie 2010 12:35
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Maki, could you help us understand the last line?
CC:
maki_sindja
29 Septembrie 2010 13:40
maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hello Lili,
Translation is ok. "Omfg" is an abbreviation probably made by the author of the text and I guess he/she is the only one who knows the meaning of it.