Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
Tekstas
Pateikta petrag45
Originalo kalba: Serbų

Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je da se mi cujemo. voli medo omfg

Pavadinimas
Honey, may it all be silence around us, it's important...
Vertimas
Anglų

Išvertė ivanacadja
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Honey, may it all be silence around us, it is important that we can hear each other. love teddy bear omfg
Pastabos apie vertimą
I don't understand omfg.
Validated by lilian canale - 29 rugsėjis 2010 13:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 rugsėjis 2010 12:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Maki, could you help us understand the last line?

CC: maki_sindja

29 rugsėjis 2010 13:40

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hello Lili,

Translation is ok. "Omfg" is an abbreviation probably made by the author of the text and I guess he/she is the only one who knows the meaning of it.