쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
본문
petrag45
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je da se mi cujemo. voli medo omfg
제목
Honey, may it all be silence around us, it's important...
번역
영어
ivanacadja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Honey, may it all be silence around us, it is important that we can hear each other. love teddy bear omfg
이 번역물에 관한 주의사항
I don't understand omfg.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 29일 13:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 9월 29일 12:35
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki, could you help us understand the last line?
CC:
maki_sindja
2010년 9월 29일 13:40
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello Lili,
Translation is ok. "Omfg" is an abbreviation probably made by the author of the text and I guess he/she is the only one who knows the meaning of it.