خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-انگلیسی - Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je...
متن
petrag45
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
Moje pile, neka sve bude tisina oko nas, vazno je da se mi cujemo. voli medo omfg
عنوان
Honey, may it all be silence around us, it's important...
ترجمه
انگلیسی
ivanacadja
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Honey, may it all be silence around us, it is important that we can hear each other. love teddy bear omfg
ملاحظاتی درباره ترجمه
I don't understand omfg.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 سپتامبر 2010 13:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 سپتامبر 2010 12:35
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maki, could you help us understand the last line?
CC:
maki_sindja
29 سپتامبر 2010 13:40
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hello Lili,
Translation is ok. "Omfg" is an abbreviation probably made by the author of the text and I guess he/she is the only one who knows the meaning of it.