Traducerea - Engleză-Greacă - The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.Status actual Traducerea
Categorie Scriere liberă | The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8. | |
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8. |
|
| Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8. | TraducereaGreacă Tradus de gigi1 | Limba ţintă: Greacă
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8. | Observaţii despre traducere | amortization could be translated as χÏεολÏσιο. I cannot be sure without further context |
|
Validat sau editat ultima dată de către irini - 23 Mai 2007 11:42
Ultimele mesaje | | | | | 18 Mai 2007 12:21 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | Îομίζω ότι εδώ μιλάμε για χÏεολÏσιο εσείς τι λÎτε; |
|
|