Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
τίτλος
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gomesadri
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
Menininha
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
τίτλος
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8.
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
gigi1
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
amortization could be translated as χÏεολÏσιο. I cannot be sure without further context
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
irini
- 23 Μάϊ 2007 11:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Μάϊ 2007 12:21
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Îομίζω ότι εδώ μιλάμε για χÏεολÏσιο εσείς τι λÎτε;