Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaEsperantoEnglantiKreikka

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Teksti
Lähettäjä gomesadri
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Menininha

The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.

Otsikko
Η απόσβεση του τίτλου θα πρέπει να ακολουθεί κατά γράμμα τον όρο/ ρήτρα 8.
Käännös
Kreikka

Kääntäjä gigi1
Kohdekieli: Kreikka

Η απόσβεση του τίτλου θα πρέπει να ακολουθεί κατά γράμμα τον όρο/ ρήτρα 8.
Huomioita käännöksestä
amortization could be translated as χρεολύσιο. I cannot be sure without further context
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 23 Toukokuu 2007 11:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Toukokuu 2007 12:21

irini
Viestien lukumäärä: 849
Νομίζω ότι εδώ μιλάμε για χρεολύσιο εσείς τι λέτε;