Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSpansktEsperantoEnsktGrikskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Tekstur
Framborið av gomesadri
Uppruna mál: Enskt Umsett av Menininha

The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.

Heiti
Η απόσβεση του τίτλου θα πρέπει να ακολουθεί κατά γράμμα τον όρο/ ρήτρα 8.
Umseting
Grikskt

Umsett av gigi1
Ynskt mál: Grikskt

Η απόσβεση του τίτλου θα πρέπει να ακολουθεί κατά γράμμα τον όρο/ ρήτρα 8.
Viðmerking um umsetingina
amortization could be translated as χρεολύσιο. I cannot be sure without further context
Góðkent av irini - 23 Mai 2007 11:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Mai 2007 12:21

irini
Tal av boðum: 849
Νομίζω ότι εδώ μιλάμε για χρεολύσιο εσείς τι λέτε;