Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Kichwa
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
gomesadri
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na
Menininha
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.
Kichwa
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8.
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
gigi1
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8.
Maelezo kwa mfasiri
amortization could be translated as χÏεολÏσιο. I cannot be sure without further context
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
irini
- 23 Mei 2007 11:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Mei 2007 12:21
irini
Idadi ya ujumbe: 849
Îομίζω ότι εδώ μιλάμε για χÏεολÏσιο εσείς τι λÎτε;