Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Franceză - капка кръв

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăFrancezăSârbă

Categorie Explicaţii

Titlu
капка кръв
Text
Înscris de sammer123
Limba sursă: Bulgară

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Titlu
Une goutte de sang
Traducerea
Franceză

Tradus de petsimeo
Limba ţintă: Franceză

Je veux être une goutte de sang, couler dans tes veines, passer à travers ton esprit et tomber dans ton cœur pour voir si j'y suis
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Septembrie 2007 12:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Septembrie 2007 14:40

vildanonur
Numărul mesajelor scrise: 24
Je veux être une goutte de sang, couler (se maler) dans tes veines, passer à travers ton esprit (ton intelligence) et tomber (plonger) dans ton cœur pour voir si j'y suis.

4 Septembrie 2007 14:55

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello, vildadonur, par "se maler", tu veux dire "s'en aller", non? Car je ne connais pas "se maler", cela ne veut rien dire en français

15 Octombrie 2007 10:01

petsimeo
Numărul mesajelor scrise: 23
La seule correction que j'accepte c'est "plonger"
"se maler" je ne sais pas ce que c'est: l'esprit vaut mieux que l'intelligence dans la poésie......
C'est pour les commentaires de vildadonur:
Petsimeo