Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Frans - капка кръв

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsFransServisch

Categorie Betekenissen

Titel
капка кръв
Tekst
Opgestuurd door sammer123
Uitgangs-taal: Bulgaars

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Titel
Une goutte de sang
Vertaling
Frans

Vertaald door petsimeo
Doel-taal: Frans

Je veux être une goutte de sang, couler dans tes veines, passer à travers ton esprit et tomber dans ton cœur pour voir si j'y suis
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 2 september 2007 12:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 september 2007 14:40

vildanonur
Aantal berichten: 24
Je veux être une goutte de sang, couler (se maler) dans tes veines, passer à travers ton esprit (ton intelligence) et tomber (plonger) dans ton cœur pour voir si j'y suis.

4 september 2007 14:55

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello, vildadonur, par "se maler", tu veux dire "s'en aller", non? Car je ne connais pas "se maler", cela ne veut rien dire en français

15 oktober 2007 10:01

petsimeo
Aantal berichten: 23
La seule correction que j'accepte c'est "plonger"
"se maler" je ne sais pas ce que c'est: l'esprit vaut mieux que l'intelligence dans la poésie......
C'est pour les commentaires de vildadonur:
Petsimeo