Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-法语 - капка кръв

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语法语塞尔维亚语

讨论区 解释

标题
капка кръв
正文
提交 sammer123
源语言: 保加利亚语

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

标题
Une goutte de sang
翻译
法语

翻译 petsimeo
目的语言: 法语

Je veux être une goutte de sang, couler dans tes veines, passer à travers ton esprit et tomber dans ton cœur pour voir si j'y suis
Francky5591认可或编辑 - 2007年 九月 2日 12:40





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 4日 14:40

vildanonur
文章总计: 24
Je veux être une goutte de sang, couler (se maler) dans tes veines, passer à travers ton esprit (ton intelligence) et tomber (plonger) dans ton cœur pour voir si j'y suis.

2007年 九月 4日 14:55

Francky5591
文章总计: 12396
Hello, vildadonur, par "se maler", tu veux dire "s'en aller", non? Car je ne connais pas "se maler", cela ne veut rien dire en français

2007年 十月 15日 10:01

petsimeo
文章总计: 23
La seule correction que j'accepte c'est "plonger"
"se maler" je ne sais pas ce que c'est: l'esprit vaut mieux que l'intelligence dans la poésie......
C'est pour les commentaires de vildadonur:
Petsimeo