Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Francese - капка кръв

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroFranceseSerbo

Categoria Spiegazioni

Titolo
капка кръв
Testo
Aggiunto da sammer123
Lingua originale: Bulgaro

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Titolo
Une goutte de sang
Traduzione
Francese

Tradotto da petsimeo
Lingua di destinazione: Francese

Je veux être une goutte de sang, couler dans tes veines, passer à travers ton esprit et tomber dans ton cœur pour voir si j'y suis
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 2 Settembre 2007 12:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Settembre 2007 14:40

vildanonur
Numero di messaggi: 24
Je veux être une goutte de sang, couler (se maler) dans tes veines, passer à travers ton esprit (ton intelligence) et tomber (plonger) dans ton cœur pour voir si j'y suis.

4 Settembre 2007 14:55

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello, vildadonur, par "se maler", tu veux dire "s'en aller", non? Car je ne connais pas "se maler", cela ne veut rien dire en français

15 Ottobre 2007 10:01

petsimeo
Numero di messaggi: 23
La seule correction que j'accepte c'est "plonger"
"se maler" je ne sais pas ce que c'est: l'esprit vaut mieux que l'intelligence dans la poésie......
C'est pour les commentaires de vildadonur:
Petsimeo